julymurillo

Archive for 27 octubre 2011|Monthly archive page

Dejad de prender fuego…

In LETRAS ANDALUZAS on 2011-10-27 at 22:42

Dejad de prender fuego a pergaminos y papeles,
y mostrad vuestra ciencia para que se vea quién es el que sabe.
Y es que, aunque queméis el papel,
nunca quemaréis lo que contiene,
puesto que en mi interior lo llevo,
viaja siempre conmigo cuando cabalgo,
conmigo duerme cuando descanso,
y en mi tumba será finalmente enterrado.

Ibn Hazm

(Abu Muhammad `Ali ibn Ahmad ibn Sa`id ibn Hazm,
(Córdoba, 994 – Huelva, 1064)

دعـوني من إحراقِ رَقٍّ وكـاغدٍ

وقولوا بعلمٍ كي يرى الناسُ من يدري
فإن تحرقوا القرطاسَ لا تحرقوا الذي
تضمّنه القرطاسُ، بـل هو في صدري
يـسيرُ معي حيث استقلّت ركائبي
وينـزل إن أنـزل ويُدفنُ فـي قبري

أبو محمد علي بن احمد بن سعيد بن حزم

Anuncios

Si por decir una verdad…

In LETRAS VASCAS on 2011-10-21 at 9:53

Si por decir una verdad

han de matarme

las hijas,

han de violarme

la mujer,

han de derribar

la casa

donde vivo;

si por decir una verdad

han de cortarme

la mano

con que escribo,

la lengua

con que canto;

si por decir una verdad

han de borrar

mi nombre

de las páginas de oro

de la literatura vasca,

en ningún momento,

de ninguna manera,

en ningún lugar

podrán

acallarme.
.
.
.
.

Gabriel Aresti (Bilbao, 1933-1975)
,
,
,
,

Bada egia kontatzea

dit hiltzeko

alabak,

bortxatu behar

emakumeak,

dute behera haustea

etxea

non bizi naizen;

bada egia kontatzea

dute mozteko

eskuko

den idatzi dut, eta

hizkuntza

abesti hori;

bada egia kontatzea

hau ezabatu

nire izena

urrezko orriak

Euskal literatura

edozein unetan

inolaz ere,

edonon

ahal

isilik.

Cuando trémula avives…..

In LETRAS FRANCESAS on 2011-10-14 at 10:03

Cuando trémula avives el fuego que destella,
hilando y devanando cabe el hogar sentada,
al modular mis versos dirás maravillada:
“Ronsard cantó mis años, yo era joven y bella”.

Velando tu fatiga, te hablará la doncella,
viendo cómo se enturbia de sueño tu mirada:
-Él amó tu belleza, y en su canción alada
puso tu nombre y puso toda su gloria en ella.

Yo dormiré en el césped, fantasma vagaroso,
y los mirtos oscuros me darán el reposo;
tú, blancos los cabellos, en tu sillón rendida,

lamentarás llorando mi amor y tu desvío…
No espero aquí en la tarde, que fuera desvarío:
Coge desde temprano las rosas de la vida.

de Sonetos a Elena, Pierre de Ronsard (Francia, 1554-1585)

**************************

Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle,
Assise auprès du feu, dévidant et filant,
Direz, chantant mes vers, en vous émerveillant :
«Ronsard me célébrait du temps que j’étais belle!»

Lors, vous n’aurez servante oyant telle nouvelle,
Déjà sous le labeur à demi sommeillant,
Qui au bruit de Ronsard ne s’aille réveillant,
Bénissant votre nom de louange immortelle.

Je serais sous la terre, et, fantôme sans os,
Par les ombres myrteux je prendrai mon repos ;
Vous serez au foyer une vieille accroupie,

Regrettant mon amour et votre fier dédain.
Vivez, si m’en croyez, n’attendez à demain :
Cueillez dès aujourd’hui les roses de la vie.

JAICUS Y OTROS POEMAS (HAIKU OCH ANDRA DIKTER)

In LETRAS SUECAS, PREMIO NOBEL on 2011-10-07 at 7:53

1

Pared de pena…

Palomas van y vienen:

no tienen rostros.

1

Höpplöshetens vägg…

Duvorna kommer och går

utan ansikten.

2

Los pensamientos

en calma de mosaicos

en el palacio.

2

Tankar står stilla

som mosaikplattorna

i palatsgården

3

De pie en el balcón,

esa jaula de sol:

como un arcoiris.

3

Står på balkongen

i en bur av solstrålar –

som en regnbåge.

7

Un soplo duro

atraviesa la casa:

son los demonios.

7

En pinande blåst

drar genom huset i natt-

demonernas namn.

Thomas Tranströmer

(Estocolmo, 1931)

Premio Nóbel de Literatura 2011