julymurillo

Archive for 30 noviembre 2012|Monthly archive page

Ceniza son mis labios

In LETRAS ANDALUZAS, PREMIO CERVANTES on 2012-11-30 at 9:15

CABALLERO BONALDEn su oscuro principio, desde
su alucinante estirpe, cifra inicial de Dios,
alguien, el hombre, espera.
Turbador sueño yergue
su noticia opresora ante la nada
original de la que el ser es hecho, ante
su herencia de combate, dando vida
a secretos cegados,
a recónditos signos que aún callaban
y pugnan ya desde un recuerdo hondísimo
para emerger hacia canciones,
puro dolor atónito de un labio, el elegido
que en cenizas transforma
la interior llama viva del humano.

Quizá solo para luchar acecha,
permanece dormido o silencioso
llorando, besando el terso párpado rosa,
el pecho triste de la muchacha amada;
quizá solo aguarda combatir
contra esa mansa lágrima que es letra del amor,
contra
aquella luz aniquiladora
que dentro de él ya duele con su nombre: belleza…
.
.
.

José Manuel Caballero Bonald (Jerez de la Frontera, 1926)

Premio Cervantes 2012.

Un ser humano cualquiera..

In LETRAS EEUU on 2012-11-23 at 12:23

Un ser humano cualquiera
debería ser capaz de cambiar un pañal,
planear una invasión,
despiezar un cerdo,
ensamblar una barca,
diseñar un edificio,
escribir un soneto,
hacer un balance,
levantar una pared,
expresarse en otro idioma,
remendar un hueso roto,
confortar a un moribundo,
obedecer órdenes,
darlas,
cooperar,
actuar en solitario,
resolver ecuaciones,
analizar un nuevo problema,
esparcir estiércol,
manejar un ordenador,
cocinar una comida
–sabrosa-,
sufrir con entereza,
luchar con eficiencia
y, desde luego, enamorarse.

La especialización es para los insectos.
.
.
.

Robert A. Heinlein (Missouri, 1907 – California, 1988)

(Aunque este autor estadounidense
cultivó fundamentalmente
la Novela de ciencia-ficción,
también hizo incursiones a la poesía
tan sugestivas como este poema.
Recomiendo la lectura de sus relatos
Colón fue un cretino (1947) y
Todos vosotros, zombis (1959).
.
.
Pilar Couceiro)

Juan de la Encina- Si abrá en este baldrés….

In ALGO DE HUMOR, LETRAS ESPAÑOLAS on 2012-11-23 at 11:54

¿Si habrá en este baldrés
mangas para todas tres?

Tres moças d’aquesta villa,
tres moças d’aquesta villa
desollavan una pija
para mangas a todas tres.

Tres moças d’queste barrio,
tres moças d’queste barrio
desollavan un carajo
para mangas a todas tres.

¿Si habrá en este baldrés
mangas para todas tres?

Desollavan una pija
desollavan una pija
y faltoles una tira
para mangas a todas tres.

Y faltoles una tira,
y faltoles una tira.
La una a buscalla iva
para mangas a todas tres.

¿Si habrá en este baldrés
mangas para todas tres?

Y faltóles un pedaço,
y faltóles un pedaço.
La una iva a buscallo
para mangas a todas tres.

¿Si habrá en este baldrés
mangas para todas tres?

* baldrés: piel de oveja curtida que sirve para guantes (DRAE), ant. francés baldret. Pero lo podéis cambiar por mozuelo tranquilamente.
* carajo: malsonante, miembro viril (DRAE)
* pija: malsonante, miembro viril (DRAE, 4ª acepción)
* desollar: quitar la piel de una persona, un animal o de alguno de sus miembros.

A Vos Señora Abadesa.

In LETRAS GALLEGAS on 2012-11-16 at 12:33

A vos, Señora Abadesa,

de Don Fernando Esquío,

estos presentes envío,

porque yo sé que sois esa

doña que bien lo mereces:

cuatro carajos franceses

y dos para la prioresa.

Pues que sois amiga mía,

no quiero el gasto mirar,

y os quiero esto regalar

con toda la urgente guía:

cuatro carajos de mesa,

que me los dio una burguesa,

en sendas vainas de lía.

Muy bien se parecerán

si es que acarrean cordones

de dos pares de cojones;

y ahora os los voy a dar:

cuatro carajos asnales

enmangados en corales,

con los que cortéis el pan.

Fernando Esquío (Galicia siglo XIII) Cantiga 147
.
.
.
.
.
.

A vos, Dona Abadesa,
de mim, Don Fernando Esquío,
estas doas vos envío,
porque sei que sodes esa
dona que as merecedes:
catro carallos franceses
e dous aa prioresa.

Pois sodes amiga miña,
non quero a custa catar,
quérovos xa esto dar,
ca non teño al tan axiña:
catro carallos de mesa,

que me deu unha burguesa,
dous e dous en a baíña.

Mui ben os semellaran
ca se quer levan cordóns
de sendos pares de collons;
agora vólos darán:
catro carallos asnáis
enmangados en coraís,
con que collades o pan .

Fernando Esquío (Galicia siglo XIII) Cantiga 147

.
.
.
.
.

Además de las sentimentales Cantigas d´Amor y Cantigas d´Amigo,

nuestros trovadores medievales gallegoportugueses cultivaban

el arte de las Cantigas d´ escarnho e de mal dizer para las que no

tenían pelos en la lengua (ni en la pluma), a la hora de tratar

los temas más procaces con toda naturalidad.

En los versos siguientes, el poeta refiere que había enviado a

una amiga suya, abadesa por más señas, cuatro extraños

artilugios para servicio íntimo de las damas que no podían

(o no querían) tener acceso a varón. Se trata de un instrumento

de origen francés, que fácilmente se adivina.

Estos príapos de artificio, cada uno en su funda,

primorosamente bordada, adornaban los tocadores de las señoras.

(Pilar Couceiro )

Libre te quiero…

In LETRAS ESPAÑOLAS on 2012-11-09 at 10:07

Libre te quiero
como arroyo que brinca
de peña en peña,
pero no mía.

Grande te quiero
como monte preñado
de primavera,
pero no mía.

Buena te quiero
como pan que no sabe
su masa buena,
pero no mía.

Alta te quiero
como chopo que al cielo
se despereza,
pero no mía.

Blanca te quiero
como flor de azahares
sobre la tierra,
pero no mía.

Pero no mía
ni de Dios ni de nadie
ni tuya siquiera.

Agustín García Calvo (Zamora, 1926 – 2012)